home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Global French / Global French.iso / p3travel / travel / p3englis / scene / data / scen3e13.dat < prev    next >
Text File  |  1995-02-22  |  2KB  |  57 lines

  1. 1
  2. 4
  3. Franz Richter
  4. 3eLTTRBK.RLE
  5. 3eLTTRLK.RLE
  6. 3eSMCH14.RLE
  7. 1
  8. Franz Richter is a student.
  9. Franz Richter ist Student.
  10. 1
  11. He has decided to spend two months in Edinburgh next year.
  12. Er hat beschlossen, nΣchstes Jahr zwei Monate in Edinburg zu verbringen.
  13. 1
  14. Before going, he wrote to the tourist information bureau to ask for some information. 
  15. Vor seiner Abreise schrieb er ans Fremdenverkehrsamt, um Informationen zu bekommen.
  16. 1
  17. Dear Sir, I am a German student
  18. Sehr geehrte Damen und Herren, ich bin ein deutscher Student
  19. 1
  20. and I am going to spend two months on holiday in Edinburgh next year.
  21. und werde im nΣchsten Jahr zwei Monate Urlaub in Edinburg verbringen.
  22. 1
  23. I have never visited Edinburgh
  24. Ich war noch nie in Edinburg
  25. 1
  26. and I would like some information about the city, the region and especially about the transport.
  27. und m÷chte gern einige Informationen ⁿber die Stadt, die Region und vor allem ⁿber die Transportm÷glichkeiten.
  28. 1
  29. I do not have a car, and I would like to know how easy it is to visit cities in the area.
  30. Ich habe kein Auto und wⁿrde gern wissen, wie einfach es ist, andere StΣdte in der Gegend zu besuchen.
  31. 1
  32. Where is the nearest airport?
  33. Wo ist der nΣchste Flughafen?
  34. 1
  35. Is there a bus or train which runs from the airport to Edinburgh?
  36. Gibt es einen Bus oder Zug vom Flughafen nach Edinburg?
  37. 1
  38. Is the train more expensive than the coach?
  39. Ist der Zug teurer als der Reisebus?
  40. 1
  41. I would also like to find out about transport routes between the villages near Edinburgh
  42. Ich wⁿrde auch gerne etwas ⁿber die Verkehrsverbindungen zwischen den D÷rfern in der NΣhe von Edinburg 
  43. 1
  44. and between the bigger towns like Dundee and St. Andrews.
  45. sowie zwischen den gr÷▀eren StΣdten wie Dundee und St. Andrews erfahren.
  46. 1
  47. Is it easy to visit Wales and Ireland?
  48. Ist es einfach, Wales und Irland zu besuchen?
  49. 1
  50. I would be most grateful if you could send me all this information
  51. Ich wΣre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir all diese Informationen 
  52. 1
  53. and bus, train, and coach timetables.
  54. und Bus-, Bahn- und ReisebusfahrplΣne schicken k÷nnten.
  55. 1
  56. Yours faithfully, Franz Richter
  57. Mit freundlichen Grⁿ▀en, Franz Richter.